Rabu, 07 Januari 2009

Isi Pidato Kemenangan Obama


Versi Inggeris :Barack Obama gives his victory speech in ChicagoPresident-elect Barack Obama spoke to the world from his home city of Chicago as he became the first black president of the United States. Here is the full text of his victory speech:“Hello, Chicago.

“If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

“It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.

“It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled, Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.

“We are, and always will be, the United States of America.

“It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.

“It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment, change has come to America.

“A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Senator McCain.

“Senator McCain fought long and hard in this campaign. And he’s fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.

“I congratulate him; I congratulate Governor (Sarah) Palin for all that they’ve achieved. And I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.

“I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.

“And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady Michelle Obama.

“Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that’s coming with us to the new White House.

“And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure.

“To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me. I am grateful to them.

“And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best - the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.

“To my chief strategist David Axelrod who’s been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics, you made this happen and I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done.

“But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.

“I was never the likeliest candidate for this office.

“We didn’t start with much money or many endorsements.

“Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.

“It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give 5 and 10 and 20 to the cause.

“It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation’s apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.

“It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organised and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.

“This is your victory.

“And I know you didn’t do this just to win an election. And I know you didn’t do it for me.

“You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime - two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.

“Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.

“There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they’ll make the mortgage or pay their doctors’ bills or save enough for their child’s college education.

“There’s new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.

“The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.

“I promise you, we as a people will get there.

“There will be setbacks and false starts. There are many who won’t agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can’t solve every problem.

“But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it’s been done in America for 221 years - block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.

“What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night.

“This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were.

“It can’t happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.

“So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.

“Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it’s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.

“In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let’s resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.

“Let’s remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.

“Those are values that we all share. And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.

“As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.

“And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.

“And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.

“To those - to those who would tear the world down: We will defeat you. To those who seek peace and security: We support you. And to all those who have wondered if America’s beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.

“That’s the true genius of America: that America can change. Our union can be perfected. What we’ve already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.

“This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that’s on my mind tonight’s about a woman who cast her ballot in Atlanta. She’s a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.

“She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn’t vote for two reasons - because she was a woman and because of the colour of her skin.

“And tonight, I think about all that she’s seen throughout her century in America - the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can’t, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.

“At a time when women’s voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.

“When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can.

“When the bombs fell on our harbour and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.

“She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that ‘We Shall Overcome’. Yes we can.

“A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.

“And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.

“Yes we can.

“America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves - if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?

“This is our chance to answer that call. This is our moment.

“This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can’t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.

“Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.”

Versi terjemahan transtool (tanpa editan):Barack Obama memberi pidato kemenangan nya di ChicagoPresident terpilih Barack Obama berkata kepada dunia dari kota rumah nya Chicago ketika ia menjadi presiden hitam dari pertama Amerika Serikat. ini adalah teks yang penuh dari pidato kemenangan nya:“-Salam, Chicago.

“- Jika ada siapapun di luar sana yang masih ragu bahwa Amerika adalah suatu tempat di mana segala sesuatu mungkin, yang masih bimbang jika mimpi tentang pendiri-pendiri kita(kami hidup di dalam waktu kita(kami, yang masih pertanyaan-pertanyaan kuasa(tenaga dari demokrasi kita(kami, malam ini adalah jawaban mu.

“- ini adalah jawaban yang dicoretkan di sekitar sekolah-sekolah dan gereja-gereja dalam jumlah bangsa ini belum pernah melihat, oleh orang-orang yang menunggu tiga jam dan empat jam, banyak untuk pertama kali di dalam hidup mereka, karena mereka percaya bahwa ini waktu harus yang berbeda, bahwa suara-suara mereka bisa adalah bahwa/karena perbedaan.

“- ini adalah jawaban yang dibicarakan oleh setiap orang, lemah(miskin dan kaya, Democrat dan Republican, hitam, putih, Hispanic, Asia, Asli Amerika, gembira, lurus/langsung, cacat dan bukan dilumpuhkan, Orang Amerika yang mengirim suatu pesan kepada dunia bahwa kita tidak pernah sekedar suatu koleksi individu atau suatu koleksi negara yang merah dan negara biru.

“- Kita adalah, dan selalu akan ,Amerika Serikat .

“- ini adalah jawaban bahwa memimpin itu orang mengatakan, bahwa who’ve untuk waktu lama oleh begitu banyak untuk bersifat ragu-ragu dan menakutkan dan sinis tentang apa yang [kita kami] dapat mencapai untuk menaruh tangan-tangan mereka di busur lingkaran/lingkungan dari itu sejarah dan tekukan sekali lagi terhadap harapan dari suatu hari yang lebih baik.

“- Itu adalah lama waktu datang, hanya malam ini, karena apa yang kita bertindak dengan tanggal/date ini di dalam pemilihan ini pada saat penjelasan hal ini, perubahan sudah datang ke Amerika.

“- Sedikit sebelumnya nanti malam, aku menerima satu panggilan secara luar biasa sangat ramah dari Senator McCain.

“- Senator McCain berkelahi panjang dan sulit(keras di dalam kampanye ini. Dan ia dilancarkan bahkan yang lebih panjang dan lebih keras untuk negeri bahwa ia mencintai. Ia sudah memikul/ bertahan korban-korban untuk Amerika bahwa kebanyakan dari kita(kami tidak bisa mulai untuk membayangkan. Kita lebih baik karena layanan yang disumbangkan oleh pemimpin hal ini tanpa pamrih dan pemberani.

“- Aku memberi selamat dia; Aku memberi selamat Governor (Sara) Palin walaupun demikian mereka sudah dincapai. Dan aku menanti-nanti akan bekerja dengan mereka untuk memperbaharui hal ini, janji bangsa di dalam bulan-bulan di depan.

“- Aku ingin berterima kasih kepada mitra ku di dalam perjalanan ini, laki-laki yang berkampanye dari [hati/jantung] nya, dan berbicara atas nama orang-orang dan wanita-wanita, ia tumbuh dewasa dengan di jalan-jalan dari Scranton dan menaiki dengan di atas kereta api rumah ke(pada Delaware, presiden sifat buruk memilih tentang Amerika Serikat, Orang Laki-Laki Mengundang?menawarkan.

“- Dan aku tidak akan sedang berdiri di sini malam ini tanpa dukungan yang tak mau mundur dari sahabat baik ku untuk 16 tahun yang terakhir, batu karang dari keluarga kita(kami, kasih dari hidup saya, istri presiden milik bangsa tersebut yang berikutnya Michelle Obama.

“- Sasha dan Malia I mencintai anda kedua-duanya lebih dari (sekedar) anda dapat membayangkan. Dan anda sudah berpendapatan anak anjing yang baru yang sedang datang dengan kita(kami kepada Gedung Putih yang baru.

“- Dan selagi dia sudah tidak lagi dengan kita(kami, aku mengetahui menyaksikan nenek ku, beserta keluarga bahwa membuat aku yang aku adalah. Aku luput(kehilangan mereka malam ini. Aku mengetahui bahwa hutang ku kepada mereka adalah luar biasa.

“- Kepada saudari ku Maya, saudari ku Alma, semua saudara-saudara ku lain, terima kasih banyak karena semua dukungan bahwa anda sudah memberikan kepada aku. Aku mengucap syukur kepada mereka.

“- Dan untuk manajer kampanye ku, Daud Plouffe, pahlawan tak dinyanyikan dari kampanye ini, yang dibangun yang terbaik -kampanye politis terbaik, aku berpikir, di dalam sejarah dari Amerika Serikat dari Amerika.

“- Kepada ahli strategi pemimpin ku Daud Axelrod yang adalah suatu bersekutu dengan aku setiap langkah dari cara. Kepada regu kampanye terbaik pernah; selalu merakit di dalam sejarah dari politik, anda membuat hal ini terjadi dan aku adalah selamanya berterima kasih atas apa yang anda sudah mengorbankan untuk membujuk untuk mengerjakan menyuruh kerjakan: ‘you.

“- Tetapi di atas semuanya, aku tidak akan pernah melupakan yang kemenangan ini sungguh [masuk/kepunyaan]. Itu [masuk/kepunyaan] anda. Itu [masuk/kepunyaan] anda.

“- Aku tidak pernah paling mungkin calon untuk kantor ini.

“- Kita tidak mulai dengan banyak uang atau banyak pengesahan.

“- Kampanye kita(kami tidak diarsir di dalam hall/aula-hall/aula dari Washington. Itu mulai di dalam halaman belakang dari Des Moines dan ruang; kamar yang hidup dari Concord dan serambi-serambi medan; bagian depan dari Charleston.

“- Itu dibangun dengan bekerja para laki-laki dan perempuan yang menggali ke dalam uang tabungan yang kecil yang yang mereka harus memberi 5 dan 10 dan 20 kepada penyebab.

“- Itu tumbuh kekuatan dari yang muda orang-orang yang menolak dongeng dari kelesuan generasi mereka, yang meninggalkan rumah-rumah mereka dan keluarga-keluarga mereka untuk pekerjaan bahwa menawarkan upah kecil dan lebih sedikit tidur.

“- Itu [menggambar/menarik] kekuatan dari orang-orang not-so-young yang braved dingin pahit dan menghanguskan panas untuk mengetuk di pintu-pintu orang asing yang sempurna, dan dari berjuta-juta Orang Amerika yang volunteered dan yang diorganisir dan dibuktikan bahwa lebih dari (sekedar) dua berabad-abad kemudiannya suatu pemerintah dari orang-orang, oleh orang-orang, dan karena orang-orang tidak binasa dari Earth.

“- Ini adalah kemenangan mu.

“- Dan aku mengetahui anda tidak melakukan hal ini hanya untuk kemenangan satu pemilihan. Dan aku mengetahui anda tidak melakukan itu untuk aku.

“- Anda lakukan nya karena anda memahami berapaberatnya tugas berada di depan. Karena bahkan waktu kita merayakan malam ini, kita mengetahui tantangan bahwa besok akan membawa adalah yang terbesar tentang seumur hidup kita(kami -dua peperangan, suatu planet di dalam risiko, krisis yang terburuk keuangan di suatu abad.

“- Bahkan waktu kita berdiri di sini malam ini, kita mengetahui ada Orang Amerika pemberani bangun di dalam ganjaran dari Iraq dan pegunungan dari Afghanistan untuk mengambil resiko hidup mereka bagi kita.

“- Ada para ibu dan para ayah siapa yang akan [berada/dusta] terjaga setelah anak-anak tertidur dan bimbang bagaimana mereka akan membuat rekening/daftar hipotek atau upah dokter mereka atau selamatkan cukup untuk pendidikan perguruan tinggi anak mereka.

“- Ada energi baru untuk memanfaatkan, pekerjaan baru untuk diciptakan, sekolah-sekolah baru untuk membangun, dan ancaman-ancaman untuk temu, persekutuan-persekutuan untuk memperbaiki.

“- Jalan di depan akan panjang(lama. Kita(kami memanjat akan curam. Kita mungkin tidak ada di sana dalam satu tahun atau bahkan dalam satu stasiun/terminal Tetapi, Amerika, aku tidak pernah lebih penuh harapan dibanding aku adalah malam ini bahwa kita akan ada di sana.

“- Aku menjanjikan anda, kita sebagai suatu orang-orang akan ada di sana.

“- Akan ada kemunduran-kemunduran dan awal-awal palsu. Ada banyak yang tidak akan memufakati setiap keputusan atau kebijakan aku membuat seperti(ketika presiden. Dan kita mengetahui pemerintah itu tidak bisa memecahkan setiap masalah.

“- Tetapi aku akan selalu adalah jujur dengan anda tentang tantangan, kita menghadapi. Aku akan mendengarkan anda, terutama ketika kita tidak sependapat. Dan, di atas semua, aku akan minta(tanya anda untuk gabung dalam pekerjaan tentang bangsa pembuatan ulang ini, satu-satunya cara itu adalah dilaksanakan di Amerika untuk 221 tahun -halangi oleh blok, batu bata oleh batu bata, tangan calloused oleh tangan yang calloused.

“- Apa yang mulai 21 bulan yang lalu di dalam kerendahan dari musim dingin tidak bisa bertemu pada dua ujung musim gugur malam ini.

“- Kemenangan ini sendirian bukan perubahan kita mencari. Hanyalah kesempatan bagi kita untuk membuat bahwa berubah. Dan bahwa tidak bisa terjadi jika kita kembali ke berbagai hal jalan adalah.

“- Itu tidak bisa terjadi tanpa anda, tanpa suatu roh yang baru dari layanan, suatu roh yang baru dari pengorbanan.

“- Maka marilah kita memanggil suatu roh yang baru dari patriotisme, dari tanggung jawab, di mana masing-masing dari kita tekad untuk menyingsingkan lengan baju dan bekerja lebih keras dan memelihara tidak hanya diri kita sendiri hanya satu sama lain.

“- Marilah kita ingat bahwa, jika krisis keuangan ini mengajar kita(kami apapun, adalah yang kita tidak bisa mempunyai suatu tumbuh subur Wall Street selagi Jalan Raya menderita.

“- Di dalam negeri ini, kita naik atau jatuh sama bangsa nya, seperti(ketika orang-orang nya. Marilah kita membalas godaan itu untuk bersandar sikap berat sebelah dan kepicikan yang sama dan ketidak dewasaan bahwa sudah meracuni politik kita(kami untuk waktu lama.

“- Marilah kita ingat bahwa nya adalah seorang manusia dari status(negara ini yang pertama membawa panji dari Republican Party itu kepada Gedung Putih, suatu pesta(pihak berdasar pada nilai-nilai dari kepercayaan pada diri sendiri dan kebebasan individu dan kesatuan nasional.

“- Mereka adalah nilai-nilai bahwa kita semua berbagi. Dan selagi Democratic Party sudah menang suatu kemenangan yang besar malam ini, kita melakukannya dengan suatu ukuran dari kerendahan hati dan penentuan untuk menyembuhkan membagi bahwa sudah menahan kemajuan kita(kami.

“- Seperti Lincoln berkata kepada suatu bangsa jauh lebih membagi dibanding milik [kami/kita], kita bukanlah musuh hanya para teman. Meskipun [demikian] derita(nafsu mungkin punya tegang, itu harus tidak pecah(rinci ikatan-ikatan kita(kami kasih sayang.

“- Dan untuk itu Orang Amerika dukungan siapa aku masih harus mendapatkan, aku mungkin tidak menang suara mu malam ini, tetapi aku mendengar suara-suara mu. Aku memerlukan bantuan mu. Dan aku akan presiden mu, juga.

“- Dan untuk semua yang itu menyaksikan malam ini dari di luar pantai-pantai kita(kami, dari parlemen-parlemen dan istana-istana, sampai mereka yang berjubel di sekitar radio-radio di dalam yang dilupakan sudut dunia, kisah-kisah kita(kami bersifat bentuk tunggal, tetapi tujuan; masa depan kita(kami dibagi bersama, dan suatu dinihari yang baru dari kepemimpinan Amerika sudah dekat.

“- Kepada mereka -kepada mereka yang akan mencabik dunia menurun/jatuh: Kita akan anda kekalahan. Kepada mereka yang mencari damai dan keamanan: Kita mendukung anda. Dan untuk semua yang mereka yang sudah heran jika rambu suar/batu duga Amerika masih membakar sebagai yang terang/cerdas: Malam ini kita membuktikan sekali lagi bahwa benar kekuatan bangsa kita(kami datang bukan dari kekuatan dari lengan kita(kami atau skala dari kekayaan kita(kami, tetapi dari kuasa(tenaga yang kronis dari idaman-idaman kita(kami: demokrasi, kebebasan, peluang dan harapan tak mau mundur.

“- Yang adalah genius benar dari Amerika: bahwa Amerika dapat berubah. Perserikatan/pipa sambung kita(kami dapat disempurnakan. Apa yang [kita kami] telah mencapai berikan kepada kita mengharapkan apa yang [kita kami] dapat dan harus mencapai besok.

“- Pemilihan ini mempunyai banyak pertama dan banyak kisah bahwa akan diberitahu untuk generasi-generasi. Tetapi nya yang dalam pikiran ku malam ini’s mengejar wanita yang melempar surat suara nya di Atlanta. Dia adalah banyak seperti orang banyak dari orang lain yang antri untuk membuat suara mereka mendengar di dalam pemilihan ini kecuali satu hal: Ann Nixon Cooper adalah 106 tahun usia.

“- Dia dilahirkan sekedar suatu perbudakan generasi yang lampau; satu waktu ketika tidak ada mobil-mobil di jalan atau naik pesawat terbang di langit; ketika seseorang seperti nya tidak bisa memilih dua pertimbangan -karena dia adalah seorang wanita dan oleh karena warna dari kulit nya.

“- Dan malam ini, aku memikirkan semua yang dia dilihat sepanjang abad nya di Amerika -kepiluan dan harapan; perjuangan dan kemajuan; waktu kita diberitahu bahwa kita tidak bisa, dan orang-orang yang buru-buru untuk syahadat Amerika itu: Ya kita dapat.

“- Pada waktu yang sama ketika suara-suara wanita-wanita silenced dan harapan-harapan mereka dipecat/ dibubarkan, dia [hidup/tinggal] untuk melihatnya pembawa pesan iklan dan angkat bicara dan menjangkau untuk surat suara. Ya kita dapat.

“- Ketika ada keputus-asaan di dalam mangkuk/pasu debu dan tekanan ke seberang lahan, dia melihat suatu bangsa menaklukkan ketakutan diri sendiri dengan suatu New Deal, pekerjaan baru, suatu perasaan(pengertian yang baru dari tujuan yang umum. Ya kita dapat.

“- Ketika pengeboman-pengeboman jatuh di pelabuhan bandar dan kekejaman kita(kami mengancam dunia, dia ada di sana untuk bersaksi suatu kenaikan generasi kepada kebesaran dan suatu demokrasi diselamatkan. Ya kita dapat.

“- Dia ada di sana untuk bus-bus di Montgomery, pipa karet di Birmingham, suatu jembatan di Selma, dan seorang pengkhotbah dari Atlanta yang mengatakan kepada suatu orang-orang itu ‘Kita Akan Mengalahkan’. Ya kita dapat.

“- Seorang manusia mendarat di bulan, suatu dinding turun di Berlin, suatu dunia dihubungkan oleh ilmu pengetahuan dan imajinasi kita sendiri.

“- Dan tahun ini, di dalam pemilihan ini, dia menjamah jari nya ke(pada suatu layar, dan melempar suara nya, karena setelah 106 tahun di Amerika, melalui terbaiknya dari waktu dan yang paling gelap dari jam, dia mengetahui bagaimana Amerika dapat berubah.

“- Ya kita dapat.

“-Amerika, kita sudah datang sejauh ini. Kita sudah melihat sangat banyak. Tetapi ada jauh lebih banyak untuk lakukan. Maka malam ini, marilah kita minta(tanya diri kita sendiri -jika anak-anak kita(kami perlu hidup untuk melihat abad yang berikutnya; jika para putri ku harus sangat beruntung untuk tinggal(hidup sepanjang Ann Nixon Cooper, apa yang perubahan akan mereka lihat? Apa yang kemajuan akan kita sudah buat?

“- Ini adalah kita(kami kebetulan jawaban bahwa panggilan. Ini adalah saat kita(kami.

“- Ini adalah waktu kita(kami, untuk menaruh kita(kami orang-orang kembali ke(pada pekerjaan dan pintu terbuka dari peluang untuk anak-anak kita(kami; untuk memulihkan kemakmuran dan mempromosikan penyebab damai; untuk mereklamasi/meminta kembali mimpi Amerika itu dan menegaskan lagi kebenaran pokok itu, itu, ke luar dari banyak orang, kita adalah nya; bahwa ketika kita bernafas(meniup, kita berharap. Dan di mana kita dialami sifat yang sinis dan keraguan-keraguan dan mereka yang menunjukkan bahwa kita tidak bisa, kita akan menanggapi dengan syahadat yang terus-menerus tersebut bahwa meringkas roh dari suatu orang-orang: Ya, kita dapat.

“- Terimakasih. Tuhan memberkati. Dan boleh Allah memberkati Amerika Serikat dari Amerika.”

Tidak ada komentar: